Hollywood’s Embrace of ‘Ne Zha 2’ Masks China’s Cultural Export Agenda
Michelle Yeoh’s starring role in the English dub of China’s record-breaking ‘Ne Zha 2’ seems innocent, but it reveals a broader globalist push to export Chinese narratives—should America be cautious about ceding cultural influence?
When Hollywood joins hands with Chinese studios to bring a blockbuster like ‘Ne Zha 2’ to American theaters, it raises more questions than just entertainment value. Michelle Yeoh lending her voice as Lady Yin in the English-language dub isn’t merely a creative choice—it is emblematic of an ongoing cultural shift that America's media and policy makers ignore at our peril. Why Should Americans Care About a Chinese Animated Film? “Ne Zha 2” holds the distinction of becoming the highest-grossing animated film globally, raking in over $2.2 billion. The movie delves into ancient Chinese mythology, narrating the story of a demon-reincarnated...
This is Exclusive Content for Subscribers
Join our community of patriots to read the full story and get access to all our exclusive analysis.
View Subscription Plans